Archive for October, 2009

October 21st, 2009

A diachronic perspective on early Japanese morphology

Le CRLAO vous  invite à venir écou­ter une com­mu­ni­ca­tion de M. Bjarke Frel­les­vig (Pro­fes­seur en lin­guis­tique japo­naise à l’Oriental Ins­ti­tute de l’Université d’Oxford) sur le thème suivant :

“A dia­chro­nic pers­pec­tive on early Japa­nese mor­pho­logy: Evi­dence for recons­truc­ting (at least) two more copu­las in pre-Old Japanese”

Date: le lundi 2 novembre 2009
Lieu: Salle 7, 105 bd Ras­pail
Heure: de 10h à 12h

NB : La com­mu­ni­ca­tion sera don­née en anglais

October 21st, 2009

Workshop on Ryukyuan Languages and Linguistic Research

A Work­shop on Ryu­kyuan Lan­guages and Lin­guis­tic Research will be held on 23rd to 25th Octo­ber at UCLA (ALC Royce Hall Lounge, Royce 314).

There will be seve­ral very inter­es­ting pre­sen­ta­tions and a Miyako Ryu­kyuan class given by a native speaker!

I will give a talk on the first day: “Ryu­kyuan — His­tory and Classification”.

http://sites.google.com/site/workshoponryukyuan/

October 19th, 2009

Séminaire

Lin­guis­tique com­pa­rée japo­nais — langues ryukyu

Sémi­naire de centre du CRLAO

Des­crip­tif :

Ce sémi­naire sera axé sur la com­pa­rai­son typo­lo­gique et dia­chro­nique du japo­nais avec les langues pro­che­ment appa­ren­tées des Ryukyu.

Les langues ryu­kyu, aujourd’hui en voie de dis­pa­ri­tion et encore mal connues, offrent une pers­pec­tive inté­res­sante sur les faits lin­guis­tiques du japo­nais et per­mettent aussi de mieux en appré­hen­der le déve­lop­pe­ment diachronique.

Nous abor­de­rons divers points de pho­no­lo­gie (voyelles, consonnes, tons) et de morpho-syntaxe (ali­gne­ment, mar­quage casuel, adjec­tifs, etc.) dans une pers­pec­tive typo­lo­gique com­pa­rant le japo­nais et les langues ryu­kyu. L’aspect dia­chro­nique fera aussi l’objet d’une atten­tion par­ti­cu­lière, et nous exa­mi­ne­rons en quoi les langues ryu­kyu nous sont utiles pour recons­truire l’histoire de la langue japonaise.

Pro­gramme préliminaire :

(sus­cep­tible d’être modi­fié selon les centres d’intérêt des participants)

  • pré­sen­ta­tion et intro­duc­tion géné­rale (1 séance)
  • typo­lo­gie des langues japo­niques (2 séances)
  • pho­no­lo­gie (2 séances)
  • morpho-syntaxe (2 séances)
  • pro­blèmes dia­chro­niques (2 séances)
  • lec­ture de textes (2 séances)
  • syn­thèse géné­rale (1 séance)

Horaire et lieu :

Mardi de 9 h à 11 h (EHESS, salle 4, 105 bd Ras­pail 75006 Paris),
du 24 novembre 2009 au 23 février 2010.
La séance du 10 décembre se dérou­lera en salle 1.

October 5th, 2009

Efficiently glossing your examples with LaTeX

I use the gb4e package to gloss my lin­guis­tic examples in LaTeX (actually I use XeLa­TeX). But it can become fas­ti­dious to type e.g. \textsc{pst} each time if you want your glosses to be in small caps, which is the stan­dard way. My first idea to do the job qui­cker was to define glosses as macros:

\newcommand{\pst}{\textsc{pst}}

It works per­fectly well, but then I had a bet­ter idea: to define not gloss labels but actual mor­phemes as macros. In the lan­guage I work on there is a past suf­fix –tar–, so I defi­ned the fol­lo­wing command:

\newcommand{\tar}{\textsc{pst}}

For example the fol­lo­wing code

\newcommand{\tar}{\textsc{pst}}
\newcommand{\ripa}{\textsc{circ}}
...
\begin{exe}
\gll iks-tar-ipa \\
{go-\tar-\-ripa} \\
\glt As he went
\end{exe}

would give some­thing like:

iks-tar-ipa
go-PST-CIRC
As he went

There are seve­ral advan­tages with this technique:

  • you don’t have to remem­ber the label you’ve cho­sen for a par­ti­cu­lar morpheme;
  • you can easily change the label for a mor­pheme, e.g. if you decide that your “past” suf­fix actually marks the per­fec­tive aspect, you just need to modify the macro and all your examples will ins­tan­ta­neously reflect the change;
  • the list of abbre­via­tions is easily done since all your glosses are already lis­ted as macros, you just need to copy-paste the com­mand list; no more for­got­ten abbreviations.

The only flaw in this tech­nique is that you have to enclose words in curly bra­ckets in your exemples (e.g. {eat-\tar}) other­wise the glosses won’t align properly

Tags: , ,